啊,可爱的,你回去罢,
你这意思我们是早已知道了。
四亚思克勒比亚台斯作
oukeim’oud'eteon.——asklepiades)
我还没有二十二岁,却倦于生活了。
爱神们,为什么虐待我,为什么烧灼我?
倘若我出了什么事,你将怎么办?
我想你们还是一点都不管,
照旧掷你们的骰子罢。
五加利玛科斯作
helkosekhonhoxeinos.——kallimakhos)
客人受伤了,没有人知道:
你看,他从胸底发出怎么悲苦的叹息。
他现在喝第三杯了,
花环上的蔷薇花片散落在地上了。
他确是发烧着哩。
凭了神道们,我猜得不很错。
贼能知道贼的足迹。
六保罗作
diklidesamphetinaxen.——paulussilentiarlus)
晚上乳白女当我面掩上双扉,
又说了些欺人的恶话。
“欺侮破相思。”——
这句话却说得不确。
她的欺侮更增加了我的狂恋:
我立誓要和她断绝一年,
但在今晨就已走去乞怜。
附注,乳白女原文为galateia,今姑译其大意如此。
九幽神剑诀 从修真界回来后我杀疯了 药味集 夜读抄 你好,我来自上个文明 明撩诱哄,大佬的小可怜又软又娇 文艺圈枭雄 再论吃茶 云吸猫红包群[重生] 无极修仙路 周作人书信精选集 知堂文集 我在铠甲世界学修仙 知堂乙酉文编 老师来了叫我喔 苍穹圣界 离人落浓妆 泽泻集 一只汉子翻墙来 艺术与生活