师兰按时到了电影厂跟何主任对接上班事宜。
按照何主任所说,现在厂里的字幕翻译分为两种,一种是没有原剧本的听译,一种是有原剧本的翻译。
前者难度比后者要大,价格也略高一些。
除此之外还分英语和其他语种,英译中的价格最低。
具体是按照时间来计算,不论字幕多少,英译中的听译是o5元分钟,有剧本的是o3分钟。
德语、日语、法语在此基础上各加o1元。
难度特别大的厂里会请有名望的专家来翻译,不会把这一类片子交到下面来。
师兰算了算,每分钟o3元,一部电影大约在12o分钟左右,算下来也有三十多块钱了。
“这个价格是单独给翻译的,还是整个字幕组的?”师兰听完后问道。
字幕翻译一般都包括翻译、字幕、时间轴、校对、压制等多个步骤。
拉时间轴的和输源语言、翻译语的可以称为技术人员,至少也要两个。
翻译也要两个,要对比分析确定出最佳译文,按时间轴排列好后进行校对。
算下来一个翻译小组至少也需要四到五个人,如果这个钱是大家一块分,那就有点少了。
何主任挑眉看她一眼,对她们这行也打听过?
工作态度还蛮认真的。
她笑了笑:“单独给翻译的,技术人员都是正儿八经的员工。”
那就是两个人分了。
师兰心里想着。
价格比她预计的要低一点。
何主任带她去做了登记,领到一张临时工作证明,还了一个月的餐券,每天可以凭餐券去食堂吃一顿饭。
安排好后师兰当天就入职了。
分到的小组加上她一共五个人。
技术员姚海龙、韩泽源、那钧。
翻译员林淑敏。
这四人都是单位职工,只有师兰一个是外聘的。
大家年纪都相差不大,年龄最大的姚海龙也就32岁。
工作小组成立,何主任立马就安排了活下来,翻译的是一部漂亮国的战争片子。
影片很长,接近一百五十分钟,字幕却不算多。
翻译重要文件、论文类的学术作品,自然是以直译为先。
但成功的电影翻译,很大成程度上来说,是在理解原句的基础上进行本土化艺术加工创作。
就像《ghost》译成《人鬼情未了》一样。
译者不仅仅需要熟练了解源语言和目的语,还要具备优秀的语言表达能力、丰富的文化知识储备,同时也必须拥有一定的审美能力。
在师兰来之前,姚海龙几人已经从何主任那里知道了他们要来一个新同事的消息。
还是一个外行从未接触过电影翻译的新人。
老实说他们心里毫无波动,甚至乐见其成。
反正工资就那么些,要是新人磕磕碰碰什么都不懂耽误时间,对他们来说还能浑水摸鱼打时间呢。
新人出错了辞退的也是新人,跟他们没关系。
放开那个辅助 NPC今天又爆红星际 每天都在用美食收妖鬼 星星的记号 (APH同人)满洲纪事/纪事 想当恶猫好难哟 反派崽们争我当后妈[美食] 朝曦 法苑笔记 异世之双狼夺爱+番外 吾妻妖凰,万寿无疆 哥儿们一窝全是猪 花海情深一妖斩 两两成双+番外 星际炊事兵她十项全能 偏离[港风] 掌上金珠 温柔臣服 华服之下 他不好撩[校园]
情若自控,要心何用重生而来的百里奈禾,心中只有一个信念,那就是永远的守在南宫梦拾的身边,不论祸福旦夕皆不能阻。...
是非谁来判定,功过谁予置评?此生不想规矩,只求随心所欲。天机握在手中,看我飞扬跋扈。我是左小多,我不走寻常路。...
后来,慕南栀总算明白,暗恋顾非寒和嫁给顾非寒之间的区别是,一念天堂,一念地狱。二十岁那年,为了嫁他,慕南栀心甘情愿钻进圈套,不惜以孩子绑住他。心死绝望,到最后不肯离婚的却是他,慕南栀,我这辈子不打...
...
罗素穿越到了漫威宇宙,获得了无限奖励系统,还成了神奇女侠戴安娜的男友。无限奥创黑暗奇异博士毒液共生体内共生战甲氪星血统神奇女侠的祝福于是,罗素开始了我全都要的变强(收集)生涯。...
说出来你可能不信,只要是我塑造的女主角,总有一天都会从小说中来到现实世界,这也是我小说总是没法继续写下去的原因。李书山...