李默没有给观众们多少的缓和时间。
新的翻译便出现了。
英文:ienvysi1encebecaeitbe1oud
直译:我羡慕沉默,因为我必须大声。
李默:动静有时,大音希声。
这一句的翻译,虽然依旧保持着高标准的风采。
但是,又不太一样。
因为前面那么多句台词的翻译,都没有这种充满国风味道的台词。
唯独这一句,就像是文言文句子一样。
让一些观众,都想起了被文言文“迫害”的痛苦感。
不过,也让观众们有些疑惑与惊讶。
这一句真的是翻译出来的吗?
而不是照搬某部古籍之中的句子?
但是转念一想,李默是一位拥有着渊博学识的人。
前两轮比赛,已经证明了这一点。
那么,在翻译台词的时候,翻译出类似于文言文的句子,不过分吧?
实际上,烬的台词翻译,基本都是文言文的格式。
或者藏了一些,文言文的词语等。
如果刚开始两句,观众们还会惊讶的话。
那到了后面,他们的情绪只会剩下“麻木”二字。
李默的最新一句翻译,也证明了这一点。
英文:astuakeupasprayofb1ood
直译:一套服装,化一点妆,一滴血。
李默:一身戏服,几点浓妆,一泼鲜血。
简短,精炼,但是十二个字,却组成了优美的残忍。
既有烬热爱舞台的部分,也有烬喜爱杀人的部分。
英文:lifehasnoangbutyourdeathsha11
直译:生命没有意义,但你的死亡相反。
李默:事物的精粹,总在他离去时方才显现。
越到后面,李默的感觉好像来了,翻译的度越快。
他几乎没有留给观众们震惊的机会,而是一接二,二接三的翻译出了新的句子。
【此刻,大美将临!】
【他们叫我疯子,艺术家都是疯子。】
【我是无声的歌者,无腿的舞者。】
【我为喝彩而生,你将为其呕心沥血!】
【生命无法承载意义,但是你的死亡,却可以!!】
一句接着一句优美的台词,砸在了观众们的面前。
朱烨朱由检 苏风风清扬 囚养掌心雀 揽流光/和离后前夫称帝了(重生) 穿越!小公主下山大闹皇宫 李律的最佳教授男友 我的青梅不可能是女配 生死无惧的我愈战愈勇 糖 被疯批前男友盯上了 谢弥王耀祖 在八零,笨蛋美人摆烂天天被夫训 声声慢2:此生不换 晏姝谢敛 乔穗李淮 哥,快来,这儿有大货 温乔傅西琅 晨曦之光,奉我为君 李缺虞舒瑶 我得道飞升的前夫下凡了
[日万字更新]影后唐时玥穿成农家傻女,头顶草原爹,奇葩白莲娘,骂街杀熟招摇撞骗的亲人,我家的糟心数不清。那又怎样天生锦鲤体质,跟我躺赢盘我福多逢凶化吉坐地生金了解下否极泰来万人之上了解下咳...
大闺女,娘,爹这样的渣男,休了就是赚到了二闺女,渣男贱女天生一对,娘成全他们,在一旁看戏,机智三闺女,娘,天下英豪何其多,渣爹这颗歪脖子树配不上你。小儿子,渣爹学谁不好,偏偏学陈世...
恭喜圣者完成一件完美无缺级玉雕作品~完美的双鱼玉坠品级完美无缺词条1玉骨灵肌词条2清心不摄词条3隐气蔽神词条4逆顺双鱼各位书友要是觉得我,手工成圣,一件难求!还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
成蟜穿书了,本以为自己穿进了爽文小说,手握爽文大男主人设,父亲是一国之君,母亲是美貌宠妃,根正苗红,团宠巅峰!直到有一天,他发现自己还有一个在赵国做人质,且不得宠的哥哥,大名叫做嬴政千古一...
从1981年算起,穿越到英国已经十年了。开始以为能利用重生优势先知先觉,三十岁以前实现财务自由。结果十一岁生日当天,脑海里叮的一声万界杂货铺已开启,请店主接受第一个任务。看来,一个全新的未来开始了...
吾之商铺,交易万界乔时尽心尽力的完成任务,只为了努力的将商铺给填满。这种满足感,一般人体会不到﹋o﹋无男主,男主果然会崩ㄒoㄒ,特意开了一本无男主...