书香小说网

第17章 你以为的英文直译实际上全是巧思(第2页)

“更别说是不同的字了。”

“曼,有一种柔美细腻的意思。”

“而且在龙国语中,有一个成语叫做‘轻歌曼舞’”

“用来描述舞台上,表演者们,轻快的音乐和曼妙的舞姿。”

“刚刚徐部长也曾说过,烬是一位热爱舞台,执着于杀人是一种艺术的疯子。”

“‘曼’这个字,恰好能够表现出舞台上的感觉,也能表现出柔美的艺术感。”

“这样翻译,更能够表现出技能的特点,属于完美翻译出单词本意,也表达出了烬的个人风格。”

林专家的解释细致入微,即便是幼儿园的小孩也能够听懂。

他不仅能够听懂,还要为李默鼓起掌来。

因为从这段描述中,除了感觉到李默牛逼,并无其他的感受。

:原来还有这么细腻的想法啊,真的假的

:我说实话,我是真没想到,一个字的区别,能有这么大的影响。

:坏了,我好像语文白学了。

:是不是林专家在过渡解读啊?

:应该不是难道你觉得,李默不会有如此优秀的思路吗?

林专家看着台下惊叹声连连,心中好不得意。

仿佛这个技能名称是他翻译的一般。

明明自己是一个高身份的翻译专家啊!!!

“再来看91技能。”

“英文名称为:dead1yf1ourish”

“dead1y,译为‘致命的’,f1ourish,译为‘繁荣、茂盛’”

“可如果按照英文直译,翻译成‘致命繁荣’,感觉会怪怪的。”

“一来,读起来就很奇怪,二来,和烬本身的人物特色也很怪异。”

“烬与繁荣茂盛,并无半点关系。”

“这里,我就不得不夸赞一下,李默的博学了。”

观众们心中疑惑。

这里不用英文直译,都能够理解。

但是,这里为什么会夸赞李默的博学?

难道像阿卡丽的被动一样,化用了古籍之中的语句?

那也很奇怪啊

烬与古籍,风格就很搭吗?

林专家并没有让观众们等多久,他直接解释道:

“f1ourish有其他的小众意思。”

“1、挥舞,炫耀的动作。”

“2、炫的姿势”

在八零,笨蛋美人摆烂天天被夫训  晨曦之光,奉我为君  囚养掌心雀  乔穗李淮  朱烨朱由检  谢弥王耀祖  晏姝谢敛  声声慢2:此生不换  哥,快来,这儿有大货  揽流光/和离后前夫称帝了(重生)  苏风风清扬  温乔傅西琅    李缺虞舒瑶  被疯批前男友盯上了  穿越!小公主下山大闹皇宫  李律的最佳教授男友  我的青梅不可能是女配  我得道飞升的前夫下凡了  生死无惧的我愈战愈勇  

热门小说推荐
这个青梅竹马有问题

这个青梅竹马有问题

这个女孩的名字叫做许清如,是他的青梅竹马,出身书香门第,颜值顶尖,容貌清丽无双,气质典雅不凡,她的梦想是成为大文学家,大艺术家。他曾经深深地暗恋过她,却从未奢望跟她在一起。某一天,意外发生了,他和她永远在一起了他穿越到了平行世界,变成了她。这个平行世界的近代史已经面目全非,原本那些本该出现的文学家艺术家并没有出现。绑定了文艺之门系统的她,可以使用文艺值,通过系统加点,提升一切跟文艺相关的技能,除此之外,似乎还有其他妙用。而获取大量文艺值的最佳方法,则是写出感人至深刻骨铭心发人深省的悲剧故事于是,她的读者们纷纷感叹原来,真的有这样的人,仅仅默念她的名字,都可以感到满溢的治愈人心。...

重生军嫂是女王

重生军嫂是女王

本姑奶奶重生回来知晓未来,身怀隐身神技,专业手撕各种不服,还有那谁,收收你的口水,特么的都流到我男人的身上了。兵哥哥,你别跑,乖乖站在那里,你是本姑奶奶的...

师兄他总对我垂涎三尺[穿书]

师兄他总对我垂涎三尺[穿书]

22号中午更新林苏瓷穿进了一本书里,还是一只刚刚修炼成人型的小奶猫。幼崽时期被大好人捡了回去做徒弟,却不想师父居然让本书第一反派boss的师兄抚养他反派师兄太可怕,没事了就把他装进盘子里端详,整天对他...

重生之网红教父

重生之网红教父

成轶是小破站鬼畜区UP,重回2016年。在这个短视频行业刚刚起步,野蛮生长的时间节点,成轶步步先机,制作出各种爆款短视频,成为全网最火网红!易梦灵?一栗沙子?我把她们捧红的!手工梗?导演小测?朱一蛋?那是我公司员工!作为一代网红教父,执行业之牛耳!...

流金时代

流金时代

又名流金时代本故事讲述的是我,一个东南大学高材生硕士,it精英,如何被老婆这个小学毕业的专业扑街网路小写手忽悠到手,又看着她,如何在中国网络文学和中国房事十五年的风云变迁中,成功成长为了一个专业...

长生诡仙

长生诡仙

这世界病了,无论仙凡都患上了一种名为长生的顽疾。在长生不死的影响下,各类修行法朝着诡异莫名的方向一骑绝尘。住胎期二十岁后,四肢逐渐萎缩总角期五十岁后,脏器彻底腐烂弱冠期一百岁后,皮肉枯槁朽坏而立期两百岁后,血液枯竭生异我是求仙者,亦是求生者。已有万订完本精品诡道修仙,以及2500均完本开局聊斋打铁十五年,人品保障,欢迎看官老爷们追读收藏。...

每日热搜小说推荐